とある議会での出来事

2020年06月17日


ここアメリカでの日々は

ツッコミたいニュースが山ほどありすぎで

消耗します。

ニュースとの距離の取り方にも

気をつけているのですが、

ちょっと目を離すとすごいことになってるので

見ないわけにもいかない。


昨晩も30分だけと決めてニュースをつけたら、

小さいながらも気になるトピックがありました。

ネットで調べてみると、

議員一人一人の顔写真と名前が出ている詳細な記事があったので

ご紹介します。

https://www.montgomeryadvertiser.com/story/news/2020/06/16/montgomery-council-votes-down-mask-ordinance-doctors-disgust/3203300001/


今回は、私の意見や気持ちは何も書きません。

ニュースを簡単に訳します。

読んでくださったお一人一人がそれぞれに

何かを感じてもらえたらと思います。


南部の市議会でのある日の出来事

Another ordinary day in the south


Dr. Bill Saliski speaks in the importance of masks against coronavirus as the city council debates a mandatory mask ordinance in the city council meeting at city hall in Montgomery, Ala., on Tuesday, June 16, 2020.

アラバマ州モンゴメリー市議会 6月16日  

マスク着用義務化条例の議決について

Jackson Hospital pulmonologist William Saliski cleared his throat as he started describing the dire situation created by the coronavirus pandemic in Montgomery to its City Council before they voted on a mandatory mask ordinance. "It's been a long day, I apologize," he said.

Dr. Saliski
Dr. Saliski

ジャクソン病院呼吸器内科医のサリスキ氏が、

コロナウィルスは危機的な状況であると語った。

"The units are full with critically-ill COVID patients," Saliski said. About 90% of them are Black. He said hospitals are able to manage for now, but it's not sustainable. "This mask slows that down, 95% protection from something as easy as cloth. ... If this continues the way it's going, we will be overrun."

院内はコロナウィルス の重症患者ですでに溢れている。

そのうち90%が黒人である。

マスクは感染を遅らせることができる。

ただの布でも95%の感染を食い止めることができる。

このままの状態が続くと我々のキャパを超えてしまうでしょう。

More doctors followed him to the microphone, describing the dead being carried out within 30 minutes of each other, and doctors being disturbed when people on the street ask them if the media is lying about the pandemic as part of a political ploy.

サリスキ医師の後に他の医師たちが続き、スピーチをした。

死者が30分おきに出ていること。

それにもかかわらず、

病院の外では、

メディアが政治目的でパンデミックというフェイクニュースを流しているのではないかと

人々に聞かれ、

煩わされること。

After they spoke, and before the council voted on a proposal by Councilman C.C. Calhoun to mandate mask-wearing in public in Montgomery, Councilman Brantley Lyons questioned whether masks and six-foot distancing really helps. They do, the doctors replied. Lyons was unmoved. "At the end of the day, if an illness or a pandemic comes through we do not throw our constitutional rights out the window," Lyons said.

From the crowd, doctors called for him to visit the hospital sometime.

医師たちが話し終えると

条例を議決する前にリヨン議員が質問をした。

「マスクやソーシャルディスタンシングには意味がありますか?」

「あります。」

医師らは答えた。

リヨン議員はそれに全く反応せず、こう言った。

「病気や伝染病がやってきたからといって、

我らの憲法上の権利を放棄することはない。」

これを聞いて、

病院を一度訪れた方がいいと、医師らが声をあげた。

Instead, the council killed the ordinance after it failed to pass in a 4-4 tie, mostly along racial lines, with Councilman Tracy Larkin absent. Councilman Clay McInnis voted with three Black council members - Calhoun, Oronde Mitchell and Audrey Graham - in favor of the ordinance. Lyons, Charles Jinright, Richard Bollinger and Glen Pruitt voted against it.


ほぼ人種によって議決は割れ、

4対4の同決となった後、

議会は条例案を却下した。

A trio of doctors, who had waited hours to speak, got up and left the chamber in disgust. "Unbelievable," Saliski said.

スピーチするために何時間も待たされた3人の医師は、

うんざりした表情で「信じがたい」と言い残し、

議会を去った。

Calhoun had proposed the ordinance, punishable by a fine, after a two-week surge in new COVID-19 cases sent Montgomery County rocketing into No. 1 in Alabama for total number of cases, past counties like Mobile and Jefferson that have over double the population. Tests are more than twice as likely to come back positive here.

モンゴメリー郡ではCovid-19の感染増加が二週間続いたことで、

今回カルホーン議員は罰金を含むマスクの強制着用措置を提案した。

アラバマ州内のモービルやジェファーソンといった、

人口が二倍以上の郡よりもモンゴメリーは感染者が多い。

Montgomery Mayor Steven Reed had proposed a mask ordinance two weeks ago but withdrew the plan when he found no support on the council. This week, he implied that he would be willing to consider ending Montgomery's 10 p.m. curfew in exchange for a mask ordinance.

Mayor Steven Reed
Mayor Steven Reed

市長のスティーブン リードは

二週間前にマスクの強制着用を議題に上げたが、

同意をえられずに撤回している。

今週は、10時以降の夜間外出禁止令を終了する代わりに、

マスクの着用義務を検討するとほのめかしていた。

Instead, the council voted 7-0 to adopt an unenforceable resolution asking people to wear masks. Lyons abstained.

しかしながら議会は

強制力のないマスク着用を市民に求めることに7対0で落ち着いた。

リヨン議員は棄権した。

Several council members questioned whether the original ordinance would be enforceable. City Attorney Stacy Bellinger told them it was enforceable, and that it was based on a Birmingham ordinance that had been successfully enforced there.
Calhoun compared it to enacting a seat belt law. "We're not in the enforcement business," he said.

議員数名が、マスク着用命令には強制力はあるのかと質問した。

郡弁護士のステイシー ベリンジャーは、

バーミンガム郡では実際に強制的に行われ、

成功実績があると述べた。

当条例を提案したカルホーン議員が

シートベルト法と比較して述べた。

「我々の仕事は執行ではない。」

(強制するのは警察。ルールを作るのが議会の仕事)

William Boyd, one of several people who spoke in favor of the ordinance, said he's lost six family members to COVID-19."The question on the table is whether Black lives matter," Boyd said before the vote.

Contact Montgomery Advertiser reporter Brad Harper at bharper1@gannett.com.

マスクの義務着用を求めるようスピーチをした市民の一人、

ウィリアム ボイド氏は

コロナウィルス で親戚を6人亡くしており、

議決前にこう述べている。

「今私たちの前にあるのは、

『黒人の命が守られるかどうか』という問題なのです。」



お付き合いいただきましてありがとうございました。

スナダマリコ 拝

◆一つ前の記事を読む  ◆次の記事を読む  ◆このブログのトップに戻る  

◆ブログホーム  ◆つながるまなびeducators' studioホーム ◆このメルマガに登録する